<address id="vfzrl"><nobr id="vfzrl"><progress id="vfzrl"></progress></nobr></address>
    <address id="vfzrl"></address>

    <address id="vfzrl"></address>

    <em id="vfzrl"><form id="vfzrl"><nobr id="vfzrl"></nobr></form></em><address id="vfzrl"></address>
    <address id="vfzrl"></address>

    <noframes id="vfzrl"><form id="vfzrl"><th id="vfzrl"></th></form><form id="vfzrl"><th id="vfzrl"><th id="vfzrl"></th></th></form>

    國內或國外 期刊或論文

    您當前的位置:發表學術論文網教育論文》 淺析維吾爾口語中漢語借詞的分布情況> 正文

    淺析維吾爾口語中漢語借詞的分布情況

    所屬分類:教育論文 閱讀次 時間:2021-06-11 10:03

    本文摘要:摘要:維吾爾語發生接觸的諸多語言里,漢語和維吾爾語的接觸持續時間較長,在各個歷史時期對維吾爾語產生了比較深刻的影響,本文在大量田野調查的基礎上,對維吾爾語口語中漢語借詞的語域、地域和社會分布情況進行分析。漢族和維吾爾族之間的民族關系由來已

      摘要:維吾爾語發生接觸的諸多語言里,漢語和維吾爾語的接觸持續時間較長,在各個歷史時期對維吾爾語產生了比較深刻的影響,本文在大量田野調查的基礎上,對維吾爾語口語中漢語借詞的語域、地域和社會分布情況進行分析。漢族和維吾爾族之間的民族關系由來已久,持續不斷。兩個民族之間的文化交流的發展歷史告訴我們,兩個民族之間接觸和影響涉及到日常生活的方方面面,具有廣泛的民間基礎。維吾爾人民引進了為數不少的漢語借詞。了解漢語借詞的分布情況,不僅有助于掌握維吾爾語中漢語借詞的基本面貌和借詞產生的社會因素,而且還有助于解釋語音和語法方面的影響。

    維吾爾口語

      (一)語域分布

      為了掌握口語借詞的語域分布情況,我們分別在烏魯木齊和喀什,采用錄音訪談、暗訪、明訪和問卷調查等多種方式進行田野調查。界定借詞范圍時,以音譯借詞為主,一個借詞的不同變體視為一個詞條,已經進入書面語的漢語借詞排除在外,這樣總共搜集到了1345個漢語借詞。我們的調查資料顯示,維吾爾語口語中的漢語借詞的語域分布比書面語更為廣泛,涉及到日常生活的方方面面。

      飲食、服飾和生活用品類借詞最多, 藝術、宗教類借詞最少。這比較客觀地反應出漢維兩個民族相互關系的實際情況,充分說明了口語層面的漢維語言接觸日趨大眾化的客觀事實。

      (二)地域分布:

      根據我們掌握的情況,在疆內不同區域的維吾爾語口語中的漢語借詞,在數量和使用頻率上呈現出一定的差異,這種差異根據其性質可以分為地區差異和城鄉差異兩種。

      1. 地區差異

      從漢語借詞的時代分布情況來看,新疆東部和北部地區一直是漢、維語言接觸的前沿地帶,所以,吐魯番、哈密、烏魯木齊、伊犁等地區漢語借詞的數量較多、使用頻率較高。

      到了清朝時期,烏魯木齊和伊犁地區是清朝駐軍和屯田的主要區域,自然成為漢維語言接觸的“前線陣地”。烏魯木齊地區的許多漢語地名和伊犁地區民謠中出現的漢語借詞充分說明了這一點。后來烏魯木齊成為新疆首府,全疆各地的人因各種目的和原因來到烏魯木齊,在烏魯木齊接受了不同程度的漢語影響后,將這些影響帶到了全疆各地。烏魯木齊成為了漢語借詞向全疆各地傳播的源頭。

      解放以后,隨著交通事業的發展,烏魯木齊和全疆各地之間的來往更加頻繁,烏魯木齊的這種地位更加突出。

      2. 城鄉差異

      田野調查結果顯示,被調查的城鎮維吾爾族中,日常生活中與漢族打交道人較多、具有較高漢語水平的人口較多、喜歡觀看或收聽漢語廣電媒體的人較多、離開傳統民族文化圈的人較多。在口語中大量使用漢語借詞的人主要集中在城鎮,而這些人具有與漢族直接接觸的概率較大、具備一定的漢語交際能力、與漢語媒體接觸的機會多、使用母語傳統的慣性力較弱等總體特征。鑒于以上諸多因素,城市維吾爾族口語中出現漢語借詞概率大于農村的主要原因包括以下幾個方面:

      首先,從新疆民族人口分布情況來看,除了兵團各團場以外,大部分漢族人口集中分布于全疆各個城鎮,農村人口中所占比例較小。城市生活的維吾爾族與漢族直接接觸的可能性大于農村,因此,城鎮維吾爾族的口語易受漢語的影響,而農村生活的維吾爾族與漢族直接接觸的機會較少,因此,來自漢語的影響往往是間接的,影響程度低于城市。

      其次,城市生活的維吾爾族漢語水平高于農村,所以容易消化來自漢語的影響。許多黨政機關、企業和實業單位都集中在城市,在這些單位工作的維吾爾族往往具備一定的漢語水平。在城市生活的其他維吾爾族也因各種需要或多或少地掌握了漢語,這給漢語借詞的增多提供了肥沃的土壤。

      其三,在城市,報紙、電視、廣播等媒體的普及率高于農村,結果城市維吾爾族受到漢語影響的渠道更加廣闊。據我們調查,城市維吾爾族接受來自漢語報紙、電視和廣播等媒體的概率大于農村。所以大量的漢語借詞通過各種媒體首先進入城市維吾爾族的日?谡Z中,然后間接傳入農村。

      最后,生活在大中城市的維吾爾族,從家庭結構來看,大部分都屬于兩代同堂型家庭,缺乏傳統文化傳承觀念,對外來文化持開放態度,容易接受來自外族文化的渲染。

      (三)社會階層分布

      筆者認為,社會階層大體上可分為精英階層和平民階層兩大類。

      精英階層是指某一個社群中能夠起到帶頭作用的人群,包括決策領導者、知識分子、明星人物、上層人物和各行各業的行家里手,例如,行政管理人員、專家、教師、作家、藝術明星、高級技術人員等。他們能夠代表某一個社會群體的價值取向、生活情趣,因而在民族文化發展過程中能夠扮演起到領頭羊的角色。由于他們的言行具有很強的示范性,因此往往成為平民階層效仿的對象。

      平民階層是指普通百姓,主要包括工人、農民、自主擇業者等社會群體。從他們的心理趨向來看,他們既是精英階層生活模式的向往者,又是傳統生活模式的傳承者。所以來自精英階層的種種影響,傳到平民階層時往往經過一番篩選,其中可接受的部分會被平民階層吸收,不可接受的部分被淘汰。從這個意義上來說,他們起到了外來文化影響的過濾器的作用。

      一種語言向其他語言借用新詞的過程,實際上是接受文化影響的過程。吸收外來文化的過程往往始于精英階層,語言影響的傳播過程也不例外。我們進行的田野調查顯示,各行各業的漢語借詞最早出現在這些行業里的精英階層的口語中,然后平民階層效仿那些精英們,開始大量使用這些漢語借詞。

      漢語教學論文:諧音字畫在對外漢語教學中的應用研究

      我們根據田野調查資料,對各社會階層使用漢語借詞頻率進行排比,得出這樣的結論:按照漢語借詞使用頻率的高低,排列順序依次是國家公務員(包括軍人)、專業技術人員、飲食行業從業人員、技術工人、知識分子(專家、教師、翻譯人員)、農民、宗教人士。

      作者:庫爾班尼沙 ·阿布力米提

    轉載請注明來自發表學術論文網:http://www.cnzjbx.cn/jylw/27078.html

    五级黄18以上免费看