<address id="vfzrl"><nobr id="vfzrl"><progress id="vfzrl"></progress></nobr></address>
    <address id="vfzrl"></address>

    <address id="vfzrl"></address>

    <em id="vfzrl"><form id="vfzrl"><nobr id="vfzrl"></nobr></form></em><address id="vfzrl"></address>
    <address id="vfzrl"></address>

    <noframes id="vfzrl"><form id="vfzrl"><th id="vfzrl"></th></form><form id="vfzrl"><th id="vfzrl"><th id="vfzrl"></th></th></form>

    國內或國外 期刊或論文

    您當前的位置:發表學術論文網文史論文》 西安市高校博物館館內文本英文翻譯的調查報告> 正文

    西安市高校博物館館內文本英文翻譯的調查報告

    所屬分類:文史論文 閱讀次 時間:2020-11-21 15:55

    本文摘要:博物館是征集、典藏、陳列和研究代表自然與人類文化遺產的場所,是蘊藏悠久歷史文化的寶庫。 高校博物館更是凝聚校園文化、辦學歷史以及學校特色專業的重要場所。 隨著全球化進程的不斷推進,英文越來越深入人們的生活。 現在,全國各大博物館館內文本基本都

      博物館是征集、典藏、陳列和研究代表自然與人類文化遺產的場所,是蘊藏悠久歷史文化的寶庫‍‌‍‍‌‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‍‍‌‍‌‍‌‍‌‍‍‌‍‍‍‍‍‍‍‍‍‌‍‍‌‍‍‌‍‌‍‌‍。 高校博物館更是凝聚校園文化、辦學歷史以及學校特色專業的重要場所‍‌‍‍‌‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‍‍‌‍‌‍‌‍‌‍‍‌‍‍‍‍‍‍‍‍‍‌‍‍‌‍‍‌‍‌‍‌‍。 隨著全球化進程的不斷推進,英文越來越深入人們的生活‍‌‍‍‌‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‍‍‌‍‌‍‌‍‌‍‍‌‍‍‍‍‍‍‍‍‍‌‍‍‌‍‍‌‍‌‍‌‍。 現在,全國各大博物館館內文本基本都是中英文對照,高校博物館也是如此,因為國際交換生、參觀團以及一些國外的社會人士都有可能是高校博物館的受眾人群。 因此,根據社會的需求變化,筆者對西安市內的高校博物館進行了調查,目的就是調查高校博物館館內文本的英文存在情況。

    數據分析與知識發現

      一、博物館的基本信息

      截至2015年,陜西省文物局官方網站數據顯示,陜西省備案的高校博物館共有18家,而西安市內就有12家。 筆者計劃對西安市的12家高校博物館內文本的英文存在情況進行調查,12家高校博物館分別是:西北大學建筑博物館、陜西師范大學教育博物館、西安交通大學藝術博物館、西安工程大學紡織服裝博物館、西北工業大學航天館、長安大學地質博物館、西安科技大學地質博物館、西安建筑科技大學材料與礦物標本陳列館、西安建筑科技大學校史館、西安建筑科技大學建筑博物館、賈平凹文學藝術館、陜西醫史博物館。

      成功調查的博物館總共有7家,另外5家博物館因不對外開放或正在進行修繕等原因沒能進行實地調查。

      二、調查方式

      主要采取實地調查的問卷方式進行。

      在進行實地調查前,制作調查問卷,調查問卷的內容主要包括以下幾個方面:1.各高校博物館的開館時間以及是否售票; 2.各高校博物館是否有講解人/是否提供英文講解; 3.各高校博物館是否有官網/官網是否有英文版; 4.各高校博物館內宣傳語、展品介紹等是否有英文翻譯; 5.所調查博物館的展廳布局狀況及整體評價。

      三、基本認識

      (一)各高校博物館英譯情況整體認識

      西北大學建筑博物館有宣傳冊,常年開放4個展館,分別為:地球館、歷史館、生物館和校史館。 館內的引導語、前言、結語等均有中英文對照,整體來說英文存在情況較好。

      陜西師范大學教育博物館有宣傳冊,但是宣傳冊上并無英文翻譯。 該博物館分為4個展館,分別為:中國學校教育館、婦女文化館、書畫藝術館、歷史文化館。 前兩個展館的中英文對照非常全面,后兩個展館只有極少的中英文對照。 該博物館的英譯質量較高,最重要的是可以照顧到目的語讀者的文化、習慣等。 該博物館內比較有特色的是涉及方言的翻譯,比如庫淑蘭剪紙等。

      西安交通大學藝術博物館常年開放8個展館,在該館內,指示語和安全警示語的英文翻譯非常少,其中5個展館基本上沒有英文翻譯,整體來說館內英文存在情況比較差。

      西安工程大學紡織服裝博物館主要分為3個館區,分別為:紡織科普館、西部民族民間服飾館和現代服飾館。 館內英文翻譯很少,也沒有宣傳冊。

      長安大學地質博物館主要分為7個展館,整體來說英文覆蓋率較低,在關于展品的英文翻譯方面,只有展品名稱有翻譯。 該博物館有宣傳冊,且宣傳冊的簡介存在英文翻譯。

      西安建筑科技大學校史館分為兩層4個展館,館內英文翻譯數量很少,僅有部分指示語存在英文翻譯。

      根據調查,陜西醫史博物館對展館的宣傳力度比較小,只有展品名稱有英文翻譯,其余均以中文展示。

      (二)各高校博物館內英譯情況

      在各高校博物館內,約有71.4%的高校是存在講解人的,或由學生做志愿服務提供講解,或由高校博物館安排專業的講解人提供講解服務; 提供英文講解的高校約占57.1%,其中42.9%的高校需要提前預約。 在提供英文講解的高校中,基本都是讓留學生或者英語較好的學生來提供英文講解,并無專門的英文講解人。

      高校博物館有官網的大約占57.1%,但是沒有一所高校博物館的官網是提供英文版的。 可以看出,各高校博物館的文化建設工作還有很大的進步空間。

      在上述7家高校博物館內,展廳前言、結語和展品名稱的英譯情況是比較好的,而博物館簡介和展品介紹的英譯情況是最差的。 7家高校博物館很少對博物館簡介和展品介紹這兩個方面進行英文翻譯,尤其是展品介紹中可能存在一些古文或者難讀懂的語句,翻譯難度較大。 但是需要指出的是,展品是一所博物館的精髓所在,人們正是通過展品介紹來了解這個展品,從而了解這家博物館的精髓。 盡管翻譯方面有難度,但是各高校都應該將本校博物館的中英文工作盡全力做到最好,以提升高校博物館的展覽水平。

      (三)各高校博物館英文存在的必要性

      高校博物館的主要針對人群是各個階段的學生、教師以及一些社會人士。 全國各高校博物館基本是對本校的校史進行展示,或者是存放本校最具特色的展品,是高校文化的凝縮。 全國各高校博物館通過展覽展品、舉辦展覽等來宣傳本校的悠久歷史和文化,各高校博物館現在已經成為校園文化建設的重要組成部分,無論是國家還是高校,都對博物館的建設工作越來越重視。 隨著社會越來越國際化,各個高校的國際交換生更是不在少數,博物館是最直接、最具體地了解高校文化的途徑。 翻譯作為中外不同文化之間交流溝通的重要工具,在各高校的博物館內當然不能少了英文的痕跡。 但據調查,當前高校博物館的英文翻譯工作做得并不是很好,這方面有待改善。

      四、對策

      (一)英文講解的對策

      目前,高校博物館存在的問題之一就是沒有專門的英文講解員。 高校應該設立一個專門組織,鼓勵學生積極參加,主要負責博物館的英文講解工作,不限專業,只要口語流利均可。 這個組織可以作為一個固定的部門,當有社會人士預約英文講解時,由學生提供英文講解服務。 這種設置可以不用花費額外的資源,而且也給學生提供了鍛煉的機會,可以增強學生的英語口語能力。

      (二)博物館翻譯工作

      高校教育資源豐富,是學生獲取知識的重要場所。 當前高校博物館的英文存在情況并不是很理想,這與校方不夠重視有關。 高校英語教師是非常博學的,學校可以從英語系抽調教師,并組織一個翻譯團隊,負責博物館的翻譯工作,不僅不需要花費太多的資金,而且可以加強本校教師對學校文化的了解,增強教師的歸屬感。在翻譯過程中,教師首先需要熟悉展覽的內容,只有了解了大致的內容之后,才能在翻譯時做到有的放矢、收放自如。

      (三)博物館審核校對工作

      高校可以讓英語系其他教師負責博物館英文翻譯的審核工作。 博物館翻譯是有一定難度的,在翻譯一些文學博物館的過程中,有的內容不僅要對表面的文字進行翻譯,也要將其所包含的相關文化翻譯出來。 翻譯最基本的目標就是無語法錯誤且意思表達正確,因此,審核工作至關重要‍‌‍‍‌‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‍‍‌‍‌‍‌‍‌‍‍‌‍‍‍‍‍‍‍‍‍‌‍‍‌‍‍‌‍‌‍‌‍。

      圖書館人員評職論文投稿刊物:《現代圖書情報技術》(月刊)創刊于1985年,是中國科學院主管、中國科學院文獻情報中心主辦的計算機信息管理技術方面的學術性刊物,它集圖書館界、情報界、各種現代技術的應用和情報信息服務工作導向于一身,面向情報信息界、圖書館界和檔案界,技術導向強、信息量大、內容豐富,是國內唯一一份被中國圖書館學會和中國科技情報學會共同推薦的專業技術類中文核心期刊。

      五、結語

      在該項目中,計劃調查12家高校博物館,實際調查7家高校博物館,并通過設置調查問卷對這7家高校博物館進行實地考察。 整體來看,當前高校博物館英文覆蓋率較低,其中,西北大學建筑博物館、西安交通大學藝術博物館以及陜西師范大學教育博物館的英文存在情況比較好。 通過這次調查發現,高校對于博物館的英文存在情況并不是很重視,不論是在英文翻譯方面還是在英文的存在比率方面,都還有很大的進步空間。

      參考文獻:

      [1]張健.外宣翻譯導論[M].北京:國防工業出版社,2013.

      [2]孫晨.博物館展覽英文翻譯評析[J].文物鑒定與鑒賞,2017(8):80-81.

      [3]楊曉燕.關于博物館展覽英文翻譯的研究[J].文物鑒定與鑒賞,2019(1):145.

      [4]朱易佳.“211”高校圖書館英文網站現狀調查及思考[J].圖書情報研究,2018(1):71-75.

      作者:張浩洋 余慧 鄭志昊

    轉載請注明來自發表學術論文網:http://www.cnzjbx.cn/wslw/24918.html

    五级黄18以上免费看